Do Arquivo: Um favorito ao Oscar de melhor filme é “Argo”, retratando um capítulo pouco conhecido do impasse entre reféns entre EUA e Irã em 1979-81. No entanto, ao focar na história da fuga de seis reféns, “Argo” perdeu dramas maiores, antes e depois, como explicou David Swanson.
Por David Swanson (publicado originalmente em 11 de janeiro de 2013)
De acordo com uma teoria, as relações EUA-Irão começaram por volta de Novembro de 1979, quando uma multidão de malucos religiosos irracionais tomou violentamente a embaixada dos EUA no Irão, tomou os funcionários como reféns, torturou-os e manteve-os presos até terem medo de os libertar com a chegada de um novo xerife em Washington, um homem chamado Ronald Reagan.
Daquele dia até hoje, de acordo com esta teoria popular, o Irão tem sido governado por um bando de lunáticos subumanos com quem as pessoas racionais não poderiam realmente falar se quisessem. Esses monstros só entendem a força. E há décadas que estão a momentos de desenvolver e utilizar armas nucleares contra nós. A poucos minutos de distância, eu te digo!
De acordo com outra teoria, uma pequena noção curiosa que gosto de chamar de “história verificável”, a CIA, operando a partir daquela Embaixada dos EUA em Teerã em 1953, derrubou de forma maliciosa e ilegal um governo parlamentar relativamente democrático e liberal, e com isso o 1951 Horário o primeiro-ministro do ano, Mohammad Mossadegh, porque Mossadegh insistiu que a riqueza petrolífera do Irão enriquecesse os iranianos e não as empresas estrangeiras.
A CIA instalou uma ditadura dirigida pelo Xá do Irão que rapidamente se tornou uma importante fonte de lucros para os fabricantes de armas dos EUA, e a sua nação um campo de testes para técnicas de vigilância e violações dos direitos humanos. O governo dos EUA incentivou o desenvolvimento de um programa de energia nuclear pelo Xá. Mas o Xá empobreceu e alienou o povo do Irão, incluindo centenas de milhares de pessoas educadas no estrangeiro.
Uma revolução secular pró-democracia derrubou o Xá de forma não violenta em Janeiro de 1979, mas foi uma revolução sem líder ou plano de governo. Foi cooptado por forças religiosas de direita lideradas por um homem que fingiu brevemente ser a favor da reforma democrática. O governo dos EUA, operando a partir da mesma embaixada desprezada por muitos no Irão desde 1953, explorou possíveis meios de manter o Xá no poder, mas alguns membros da CIA trabalharam para facilitar o que consideravam ser a segunda melhor opção: uma teocracia que substituísse fanatismo religioso e opressão por demandas populistas e nacionalistas.
Quando a Embaixada dos EUA foi tomada por uma multidão desarmada em Novembro seguinte, imediatamente após o anúncio público da chegada do Xá aos Estados Unidos, e com receios de outro golpe liderado pelos EUA generalizados em Teerão, uma manifestação planeada para dois ou três dias foi cooptada, como aconteceu com toda a revolução, por mulás com ligações à CIA e com uma agenda extremamente antidemocrática.
Mais tarde, eles fizeram um acordo com os republicanos dos EUA, como Robert Parry e outros fizeram. bem documentado, para manter a crise dos reféns até Carter perder as eleições presidenciais de 1980 para Ronald Reagan. O governo de Reagan renovou secretamente as vendas de armas à nova ditadura iraniana, apesar da sua posição pública antiamericana e sem mais preocupação com o seu fervor religioso do que com o dos futuros líderes da Al-Qaeda que passariam a década de 1980 a combater os soviéticos com armas dos EUA no Afeganistão.
Ao mesmo tempo, a administração Reagan fez acordos igualmente lucrativos com o governo de Saddam Hussein no Iraque, que tinha lançado uma guerra contra o Irão e continuado com o apoio dos EUA durante toda a presidência de Reagan.
O louco investimento militar nos Estados Unidos que arrancou com Reagan e novamente com George W. Bush, e que continua até hoje, fez da nação do Irão, que afirma a sua séria independência do domínio dos EUA, um alvo de ameaça de guerra e sanções reais e terrorismo.
Ben Affleck foi questionado por Rolling Stone revista, "Qual você acha que será a reação dos iranianos?” para o filme de Affleck Gíria, que retrata uma história paralela sobre seis funcionários da embaixada que, em 1979, evitaram ser feitos reféns. Affleck, misturando pedaços de verdade e mitologia, assim como no próprio filme, respondeu:
“Quem diabos sabe quem sabe se a reação deles será alguma coisa? Este ainda é o mesmo regime estalinista e opressivo que existia quando os reféns foram feitos. Não havia rima ou razão para esta ação. O que é interessante é que mais tarde as pessoas descobriram que Khomeini apenas usou os reféns para consolidar o poder internamente e marginalizar os moderados e todos na América perguntaram: 'O que raio há de errado com estas pessoas?' Você sabe, 'O que eles querem de nós?'
“Foi porque não era sobre nós. Tratava-se de Khomeini manter-se no poder e ser capaz de dizer aos seus adversários políticos, dos quais tinha muitos: 'Ou estão connosco ou estão com os Americanos', o que é, claro, uma táctica que realmente funciona. bem. Essa revolução foi uma revolução estudantil. Havia estudantes e comunistas e secularistas e comerciantes e islâmicos, mas Khomeini lentamente tomou isso para si mesmo.”
A tomada da embaixada é uma acção que praticamente ninguém defenderia em retrospectiva, mas afirmar que lhe faltava rima ou razão exige ignorância intencional das relações Irão-EUA. Afirmar que ninguém sabia o que os sequestradores queriam exige apagar da história as suas exigências muito claras de que o Xá fosse devolvido para ser julgado, de que o dinheiro iraniano em bancos dos EUA fosse devolvido ao Irão e de que os Estados Unidos se comprometessem a nunca mais interferir na política iraniana.
Na verdade, essas exigências não só foram claramente feitas, mas são exigências quase indiscutivelmente razoáveis. Um ditador culpado de homicídio, tortura e inúmeros outros abusos deveria ter sido julgado e, para o fazer, deveria ter sido extraditado, conforme exigido pelo tratado. O dinheiro pertencente ao governo iraniano sob uma ditadura deveria ter sido devolvido a um novo governo iraniano e não embolsado por um banco dos EUA. E o facto de uma nação concordar em não interferir na política de outra é apenas concordar em cumprir o requisito mais fundamental das relações legais internacionais.
Argon dedica seus primeiros dois minutos ao cenário de 1953 do drama de 1979. Pisque e você sentirá falta, como aposto que a maioria dos espectadores sente. Para uma compreensão mais rica do que estava a acontecer no Irão no final da década de 1970 e no início da década de 1980, tenho uma recomendação melhor do que observar Argo.
Para um épico moderno verdadeiramente magnífico, recomendo fortemente que você compre a próxima obra-prima de M. Lachlan White, intitulada Acordando em Teerã: amor e intriga no Irã revolucionário, que será publicado nesta primavera.
Pesando bem mais de 300,000 palavras, ou cerca de 100,000 a mais do que Moby Dick, Acordando em Teerã é o livro de memórias de Margot White, uma activista americana dos direitos humanos que se tornou aliada de grupos estudantis iranianos pró-democracia em 1977, viajou para o Irão, apoiou a revolução, encontrou-se com os sequestradores na embaixada, tornou-se uma figura pública, trabalhou com a resistência curda quando o novo regime atacou os curdos por serem infiéis, casou-se com um iraniano e estava em casa com o marido em Teerão quando representantes armados do governo finalmente bateram à porta.
Não vou revelar o que aconteceu a seguir. Este livro irá transportá-lo para o mundo de um romance emocionante, mas você sairá com uma educação política, cultural e até linguística. Trata-se de uma ação-aventura que daria, de fato, um excelente filme, ou mesmo uma trilogia cinematográfica. É também um documento histórico.
Há secções nas quais White relata conversas com os seus amigos e colegas no Irão, incluindo as suas especulações sobre quem estava por detrás de cada intriga governamental. Algumas destas especulações parecem-me necessitar de um apoio mais sério. Eles também me parecem úteis para compreender os pontos de vista dos iranianos da época.
Se eu tivesse editado este livro, poderia tê-los enquadrado de maneira um pouco diferente, mas não os teria deixado de fora. Eu não teria deixado nada de fora. Esta é uma carta de amor de centenas de páginas de uma mulher para seu marido e de um ativista para a humanidade. É intensamente romântico e honesto como aço frio. Começa em 1977.
Em 15 de Novembro de 1977, na Casa Branca, o nosso presidente dos direitos humanos, Jimmy Carter, realizava uma conferência de imprensa ao ar livre com o seu bom amigo, o Xá. A polícia usou spray de pimenta contra os manifestantes, incluindo Margot White, em frente à Casa Branca. Mas então o vento mudou. Carter e o Xá acabaram chorando enquanto suas esposas fugiam para dentro de casa.
Mais tarde naquele dia, White e um amigo iraniano foram atacados com uma faca, perseguidos por espiões e ocupados em esconder as carteiras de manifestantes anti-Xá num hospital de DC das forças pró-Xá ansiosas por identificá-los. Em Dezembro, White partiu para o Irão para se reunir com a oposição, incluindo aqueles que tinham apoiado Mossadegh um quarto de século antes.
Ela aprendeu a dimensão e a força do movimento e passou a compreender o seu poder para derrubar o Xá melhor do que o governo dos EUA ou a comunicação social dos EUA. White foi seguida pela polícia secreta do Xá, SAVAK, durante a sua estada.
Em 1978, White falou na Europa e nos Estados Unidos sobre a revolução crescente e a certeza dos seus membros de que o Xá seria expulso. Ela voltou para o Irã. Ela se encontrou com americanos gananciosos que acreditavam que o Xá estava seguro em seu trono. Ela encontrou-se com a oposição, incluindo um neto de Mossadegh, que acreditava que o Xá estava condenado e que via a revolução como secular. Ele via os mulás como um perigo e como uma força susceptível à manipulação dos EUA.
White foi seguido e perseguido por SAVAK. A NSA (sim, aquela com sede em Maryland) tinha grampeado todo o país (sim, o país dos iranianos), um abuso que mais tarde chegaria aos Estados Unidos, como acontece com tais coisas.
White se encontrou com vítimas de tortura. Ela visitou Eagle City, uma colônia do complexo industrial militar dos EUA e seus cônjuges e filhos. Ela se encontrou com muitos ativistas do movimento revolucionário, todos os quais, no verão de 78, viam o movimento como secular. Ninguém nunca mencionou o Aiatolá Khomeini, e se ela o mencionou (em resposta à sua proeminência nos meios de comunicação dos EUA) não lhe atribuíram qualquer importância.
White descreveu o estado da cobertura mediática dos EUA: “A imagem do 'monarca benevolente' estava a desaparecer rapidamente à medida que a realidade do estado policial Pahlavi se tornava amplamente exposta. Infelizmente, apesar disso, os manifestantes do Irão eram referidos como “turbas”, em vez de cidadãos corajosos, desarmados, exaustos e determinados que eram. As suas reivindicações por justiça social e participação política mal foram mencionadas, deixando a impressão de que os protestos eram insensatos e inexplicáveis, uma espécie de ‘reação exagerada’ coletiva aos ‘excessos’ do Xá”.
O movimento foi descrito como islâmico. White cita as reações de uma de suas amigas na época:
“Achamos que é uma decisão consciente, de diversas fontes. Faz com que a Revolução pareça “anti-Ocidente” em vez de “anti-EUA/Xá”. Isto obscurece a importância da responsabilidade de Washington pela maior parte da repressão no Irão. Faz com que pareça um movimento “ideológico”, em vez de político, como se os iranianos tivessem algum problema abstrato e filosófico com a “cultura” ocidental, em vez de problemas muito concretos com a prisão de escritores, a tortura de adolescentes e a condenação de milhões de crianças a uma morte prematura por falta de água potável!”
White soube que o principal conselheiro de Khomeini no seu exílio em Paris era um cidadão americano nascido no Irão chamado Dr. Ibrahim Yazdi, um amigo próximo de Richard Cottam da CIA.
Em Janeiro de 1979, o Xá tinha partido e, nessa Primavera, White estava de volta ao Irão, onde Khomeini consolidava o poder e voltava-se contra o movimento que tinha derrubado o Xá. Houve enormes protestos no Dia da Mulher e no Primeiro de Maio e no aniversário da morte de Mossadegh.
Quando um dos maiores jornais do Irão informou que a República Islâmica estava a ser dirigida por homens com ligações à CIA, o governo fechou o jornal. Baniu os grupos pró-democracia que lideraram a revolução. Enviou aviões fabricados nos EUA para bombardear o Curdistão. Os ativistas começaram a se organizar dentro das forças armadas iranianas para resistir às ordens de atacar os curdos.
Depois da embaixada ter sido tomada em Novembro, uma multidão de repórteres reunia-se diariamente à porta dos portões, muitos deles novos no Irão. White conversou com alguns deles e tentou educá-los sobre o passado e o presente do Irão. Eles encorajaram-na, como uma americana que vive no Irão, a realizar uma conferência de imprensa e a expressar as suas opiniões. Ela o fez e centenas de repórteres compareceram. Ela ressaltou que os estudantes disseram que haviam tomado a embaixada como um protesto contra a presença e interferência atuais, e não apenas passadas, da CIA.
Ela notou as “câmeras elaboradas, tecnologia de vigilância e equipamento de radar” que encontraram na embaixada, fotografaram e divulgaram. Ela disse que os iranianos tinham boas razões para querer “não haver mais presença da CIA no seu país, tendo sofrido anos de repressão política, tortura e vigilância levada a cabo pela polícia estatal SAVAK treinada pela CIA”.
As declarações de White foram notícia de primeira página no International Herald Tribune e grandes novidades em todo o mundo. No dia seguinte, Walter Annenberg, um rico apoiante republicano, colocou um anúncio de página inteira no New York Times denunciando ela. Também naquele dia, os estudantes da embaixada pediram para conhecê-la.
White foi autorizada a entrar na embaixada, onde conheceu os estudantes, mas não os reféns. Alguns dos estudantes estudaram nos Estados Unidos e gostaram muito dos Estados Unidos, mas não da interferência do seu governo no Irão.
Durante a reunião com os estudantes, um mulá entrou brevemente na sala. Ele claramente exerceu autoridade sobre os estudantes sem realmente manter sua lealdade. A relação enquadra-se nos relatos de que os mulás cooptaram uma acção que não iniciaram. Os estudantes disseram a White que queriam que o Xá voltasse para ser julgado. Eles queriam seu dinheiro de volta.
Eles entregaram a White alguns dos muitos documentos que estavam reunindo após serem destruídos pela equipe da embaixada. Em Argon vemos fotos dos seis funcionários que escaparam da reconstrução. Em Acordando em Teerã ficamos a saber que os documentos entregues a White incluíam planos dos EUA para trazer o Xá para os Estados Unidos três meses antes de ele ser realmente levado para lá para receber cuidados médicos, bem como documentar a presença da CIA na embaixada.
Os sequestradores segundo o relato de White eram, entre outras coisas, uma versão inicial do WikiLeaks. Eles “continuaram a publicar documentos reconstruídos da Embaixada, eventualmente produzindo 54 volumes de evidências de agentes da CIA manipulando, ameaçando e subornando líderes mundiais, fraudando eleições estrangeiras, sequestrando sistemas políticos locais, embaralhando governos estrangeiros como se fossem baralhos de cartas, sabotando concorrentes econômicos, assassinando regionais, líderes nacionais e tribais à vontade, coreografando a diplomacia de estado para estado como um teatro barato”.
A própria White se tornou uma notícia. Ela se deparou com “uma foto minha em tamanho real perto dos portões da Embaixada dos EUA, parecendo um tanto perplexa, meu punho erguido timidamente no ar. Fiquei constrangido com isso, até porque um repórter americano me incentivou a fazer aquela pose.
“Eu perguntei ao recepcionista onde ele conseguiu tal coisa. Ele me disse que alguém aparentemente havia ampliado a foto da notícia em outdoors em tamanho real que estavam sendo afixados por toda Teerã, nas estações de ônibus, na estação ferroviária, no Bazar e em vários outros locais, desde a Praça Shoosh, no sul, até Damavand. Eu implorei ao gerente para retirá-lo e ele obedeceu.”
Perguntei a White sobre Argon, e ela disse que assistiu três vezes e fez anotações. “Como história”, ela me disse, “é pior do que desleixada. A representação dos estudantes na embaixada está errada, assim como várias outras coisas. Os enforcamentos públicos terminaram muito antes de novembro de 1979. Ocorreram principalmente em fevereiro de 1979 e ocorreram principalmente nos escalões superiores da SAVAK. Os seis americanos foram resgatados em janeiro de 1980, quase um ano depois. Essas coisas não estavam acontecendo. Pelo contrário, a Resistência estava em marcha.”
White critica outros detalhes: “Mesmo a sugestão de que os estudantes estavam usando 'crianças' ou 'crianças de fábricas de suor' para reunir os documentos fragmentados da embaixada está errada. Eles tinham estudantes do ensino médio e universitários fazendo isso, principalmente seus próprios irmãos e irmãs mais novos. As crianças da idade indicada ainda não seriam capazes de ler farsi, muito menos inglês! Não há como essas crianças conseguirem reunir esses documentos.”
White se opõe à representação geral dos iranianos comuns no filme: “O mais preocupante é a representação de pessoas no Bazar perseguindo os americanos. Isso nunca aconteceria. Qualquer pessoa que visitasse o Irão seria tratada como um “convidado”. A tradição do “convidado” é tão profunda na cultura persa, que remonta às caravanas da rota da seda, que atinge proporções quase absurdas.
“Mas isso impede qualquer comportamento como o descrito no Argon Bazar. Os iranianos, ao contrário dos americanos, não culpam o povo pelas políticas do seu governo. Os homens iranianos, em particular, nunca abordariam uma mulher americana dessa forma, com tal agressão, e falariam sobre política. Eles poderiam perguntar educadamente por que estavam no Irã, o que pensavam do país, e poderiam até oferecer-lhes chá! Eles nunca se comportariam como retratados.
“Da mesma forma, as batidas nas janelas do carro. Pelo contrário, os carros eram tão numerosos em Teerão que as multidões não podiam estar nas ruas ao mesmo tempo. Além disso, os carros em chamas já haviam desaparecido em janeiro de 1980! Em Argon, as multidões são mostradas gritando “abaixo o Xá” muito depois de o Xá ter sido deposto. As multidões nas ruas eram, cada vez mais, como no meu livro, da Resistência!”
White continuou: “Há outra representação preocupante em Argon isso eu questiono, mas não tenho como provar isso. É a cena que mostra execuções simuladas. Duvido que tenham acontecido. A razão pela qual duvido disto é que quando os reféns foram libertados, eles fizeram um desfile de ticker tape (como observado no meu livro) e praticamente desapareceram, sem talk shows, sem entrevistas intermináveis, sem circuitos de palestras. Por que?
“Washington não teria querido divulgar as piores características da sua provação? Se os reféns foram realmente sujeitos a esse nível de tortura, porquê manter silêncio sobre isso? A) O acordo de Reagan com os Aiatolás? B) eles não foram torturados. Tanto A quanto B seria meu palpite.
“Os estudantes votaram em suas políticas. Eles eram um grupo misto, mas a tortura foi descartada. Acredito que seja esse o caso. O cativeiro, obviamente, é uma violação dos direitos humanos, mas a tortura é outra coisa. Novamente, porém, não tenho como provar isso definitivamente.”
Na Primavera de 1980, o Irão começou a bombardear os curdos no norte do Irão com aviões fabricados nos EUA e os soldados começaram a desertar para o lado curdo. Os militares iranianos atacaram a Universidade de Teerão, matando estudantes desarmados, avançando um plano para islamizar o currículo. A crise dos reféns se arrastou. O Presidente Carter lançou uma missão de resgate malsucedida.
“Curiosamente”, escreve White, “a maioria das pessoas suspeitava da verdade, embora não pudessem prová-la: que a situação dos reféns estava sendo deliberadamente prolongada, e não pelos estudantes lá dentro, mas por aquelas forças invisíveis normalmente chamadas de 'eles'. ' Por que as negociações demoraram tanto? Os estudantes continuaram, é claro, a imprimir e a exibir publicamente cópias dos documentos confidenciais da embaixada, muitos deles meticulosamente remontados, reunidos tira por tira rasgada.
“Revelaram décadas de operações clandestinas da CIA em toda a Eurásia e no Médio Oriente, conduzidas principalmente a partir desta embaixada específica em Teerão, precisamente as intervenções e atrocidades contra os povos do Terceiro Mundo descritas no livro de John Stockwell. Também revelaram laços com a CIA por parte de certos clérigos iranianos poderosos que remontam ao golpe de 1953.
“Os estudantes procuraram corajosamente publicidade para as provas documentais, mas os seus esforços foram repetidamente bloqueados pelo regime. [Se] tais provas documentais existissem e fossem publicadas, destruiriam a credibilidade do actual regime da noite para o dia.
“Os estudantes estavam sendo submetidos a um 'apagão' de notícias, e não é de admirar. Contudo, a maior parte dos meios de comunicação ocidentais continuaram a referir-se à tomada da embaixada como uma acção do governo do Irão, algo feito pelo regime, e não pelos seus críticos, ou pelos “iranianos” como um todo. As negociações para resolver a crise foram necessariamente entre os dois governos, reforçando a percepção de que o regime tinha iniciado e endossado a acção, em vez de tentar freneticamente bloqueá-la a cada passo, temendo o que seria revelado.”
O próximo pedido incomum de reunião que White recebeu veio do neto de Khomeini. Ela concordou em se encontrar com ele. Ele perguntou a ela se Carter perderia as próximas eleições se os reféns ainda não fossem libertados. “Não gostamos de Carter”, disse o neto a ela.
No dia em que Reagan tomou posse, os reféns foram libertados. Naquela semana, começaram as detenções massivas de ativistas no Irã. As repressões visavam qualquer pessoa e qualquer coisa “insuficientemente islâmica”. As prisões arbitrárias foram seguidas de execuções de “infiéis”, incluindo poetas e líderes da revolução. Um comício do Primeiro de Maio em 1981 foi atacado. Ativistas pró-democracia e anti-Xá iam para a prisão em grande número.
Naquele verão, dois homens começaram a ficar o dia todo, todos os dias, na rua de White, vigiando a casa dela. Ela e o marido planejaram partir para os Estados Unidos. Participaram em mais um protesto, um comício anti-Khomeini em 20 de junho.
Então as coisas ficaram realmente interessantes. Vou deixar para você ler o livro. Mencionarei apenas isto: a própria White foi vítima de uma execução simulada. Ela sabe de uma forma muito direta que ocorreram execuções simuladas e como e por quem foram empregadas.
Ela também sabe o que é a guerra e quais os sacrifícios que envolve a luta contra a guerra. A razão pela qual os Estados Unidos deveriam parar hoje de ameaçar a guerra contra o Irão não é o facto de os Estados Unidos terem maltratado e abusado do Irão no passado. Não está relacionado com a qualidade do actual governo do Irão. Está inteiramente relacionado ao mal da guerra.
Não há nada pior do que a guerra que a guerra possa ser usada para prevenir, nem uma guerra ainda maior, algo que a guerra sempre tornou mais, e não menos, provável. Stephen Kinzer, em seu livro Todos os Homens do Xá, relata uma conversa que teve com outro neto de Mossadegh:
“Ele me contou que, algumas semanas antes do golpe de 1953, compareceu a uma recepção na casa de um diplomata iraniano em Washington e ouviu a esposa do coronel Abbas Farzanegan, um adido militar que estava na folha de pagamento secreta da CIA, gabar-se de que ela marido estava envolvido numa conspiração que em breve o tornaria ministro do gabinete.
“Na manhã seguinte, Mahmoud Mossadegh telegrafou esta informação para o seu avô. «Mais tarde, depois do golpe, perguntei-lhe se tinha recebido o meu telegrama. Ele disse: “Claro que sim”. Quando perguntei por que ele não tinha feito nada a respeito, ele me disse que não havia nada que pudesse ter feito. Ele disse que sabia muito bem que esse golpe estava por vir. A sua escolha foi render-se ou armar os seus apoiantes e convocá-los para a guerra civil. Ele odiava pensar em desistir de tudo em que acreditava, mas a outra alternativa estava fora de questão.'”
Shirin Ebadi recebeu o Prémio Nobel da Paz em 2003 pelo seu trabalho em prol dos direitos humanos, dos direitos das mulheres e dos direitos das crianças no Irão. Ela é uma crítica do atual governo iraniano e vive no exílio. Em uma mensagem escrita para RootsAction.org, Ebadi se opõe a qualquer ataque ao Irã:
“Não só o ataque militar, mas mesmo a ameaça de ataque militar, retardaria o progresso da democracia no Irão porque o governo, sob o pretexto de salvaguardar a segurança nacional, intensificaria ainda mais a sua repressão contra activistas e críticos pró-democracia. Além disso, tal eventualidade incitaria o sentimento nacionalista das pessoas, o que as faria esquecer as suas críticas ao governo.”
Se não podemos aprender com a nossa própria história ou com este tipo de bom senso, aprendamos com Mossadegh. A guerra não é uma solução. A guerra não é uma ferramenta de política pública. A guerra não é a primeira opção, a segunda opção ou o último recurso. A guerra está fora de questão.
Os livros de David Swanson incluem A guerra é uma mentira. Ele bloga em http://davidswanson.org e a http://warisacrime.org e trabalha como coordenador de campanha para a organização ativista online http://rootsaction.org. Ele hospeda Talk Nation Radio. Siga-o no Twitter: @davidcnswanson e a FaceBook.
Este é um argumento por caricatura.
Vamos pegar apenas um parágrafo:
“Uma revolução secular pró-democracia derrubou o Xá de forma não violenta em janeiro de 1979”,
Não, na verdade não. Foi uma coalizão de nacionalistas seculares e esquerdistas e elementos religiosos. Desde o início ficou claro que os elementos religiosos tinham o ímpeto a seu favor. A recepção tumultuada dada ao aiatolá Khomeini duas semanas depois da partida do Xá deixou isso bem claro.
“Foi cooptado por forças religiosas de direita lideradas por um homem que fingiu brevemente ser a favor da reforma democrática.”
É verdade que ele fingiu publicamente ser a favor das reformas, mas os seus primeiros escritos deixaram claro que ele se opunha firmemente à democracia. Infelizmente, a esquerda bem-intencionada concordou em grande parte com esta charada, deixando à direita a sinalização e a utilização para os seus próprios fins pró-imperialistas.
“O governo dos EUA, operando a partir da mesma embaixada desprezada por muitos no Irão desde 1953, explorou possíveis meios de manter o Xá no poder, mas alguns membros da CIA trabalharam para facilitar o que consideravam a segunda melhor opção: uma teocracia que substituir o fanatismo religioso e a opressão por demandas populistas e nacionalistas”.
Isto é ridículo. Em primeiro lugar, pode ser difícil para alguém que pensa que todo o mal provém de Washington, mas os americanos não tinham realmente nenhuma palavra a dizer sobre o que iria acontecer ao Irão. Em segundo lugar, foi a Casa Branca em geral e Brezinski em particular que defenderam a manutenção do Xá no poder apoiando um golpe militar e foi o Embaixador Sullivan e aqueles que estavam no terreno e compreenderam realmente o que estava a acontecer que se manifestaram contra isso. Eles defendiam 1) manter o exército intacto e 2) encontrar membros da oposição religiosa que conversassem com eles.
O único comentário que faltou na explicação de David Swanson sobre o que REALMENTE aconteceu foi que quando Khomeini chamou os Estados Unidos de “O Grande Satã” não foi uma opinião, mas uma declaração de um facto.
Pergunta: Rumsfeld alguma vez recuperou as receitas de Saddam Hussein pelas armas de destruição em massa que vendemos ao Iraque?
Você não poderia dizer melhor, JymAllyn. :)